First of all, I would like to thank Assuna for her trust. About this translations for business, Home Appliance Company B is thinking about adding Smart Device Manufacturing Company A to its supply chain. So, it decided to go to A’s industrial park for preliminary talks and a workshop tour. The B team has five members from China, Germany, and Poland. The A team consists of a technical supervisor and two staff members.
The meeting consists of two parts: business discussion and factory visit & lunch interpretation. Company A first introduced their company profile and products. Since I had made preparations in advance according to agenda, the interpretation went smoothly. But with the deepening of discussion, they talked about some technical terms that I was not familiar with. But instead of being nervous, I tried to main calm and ask relevant product functions so that I could describe them in English.
At the end of the meeting, the two parties began to talk freely in their own languages. I had to listen carefully and interpret important information fluently. During the visits, Company B paid much attention to many details, which was praised by Company A. As a professional interpreter, I must convey every detail to my clients. Being humorous sometimes is also a good point. It can activate the atmosphere and promote the communication between two parties.
Last but not least, I must emphasize that, we must do every translation seriously and be responsible to our clients!
First of all, I would like to thank Assuna for choosing me as the certified interpreter for this Suzhou Interpretation Project. Our cooperation has always been pleasing. Assuna would always give me detailed information and abundant background materials. Before the interpretation, she would arrange our itinerary carefully. So I have always been confident and passionate when engaging in interpretation work.
The clients for this time were two experts from Safedeck, a British century-old company that is dedicated to the production of floors and doors.
Before the English to Chinese interpretation, I did a lot of preparatory work. For example, I looked through our clients’ websites, noted down some technical terms like GRP and FRP. I would always meet such terms during each interpretation work. I think it is very important for professional interpreters and translators to accumulate and recite terms. In this way, we can become the expert in specific area one day.
The interpretation started at 8:30. Since the work began early in the morning, I would usually check the transportation information and make arrangements. Leaving a good impression to clients is important: we should be punctual at all times.
Me, along with our British clients, visited the factories in Nantong, Huzhou, Wuxi, and Suzhou. These factories mainly produce compound materials and export them to foreign countries. During the meeting, the foreign guests asked the providers about the order status, as well as the price and features of new products.
They carefully visited the production lines and proposed some suggestions. They also expressed that the Chinese government has placed high environmental protection requirements recently. And China has noticed that the structural reform is critical and we should eliminate high pollution enterprises.
Through the three days of interpretation and factory visits, our clients were satisfied with us. They praised our hospitality and the development of our traditional and modern culture. They look forward to their next visit to China.
1. Hong Kong Tea Exhibition Interpretation Project
The Hong Kong Tea Exhibition is an important exhibition for expanding global business and promoting Hong Kong’s tea culture. Attending this fair provides direct insight into the development and market needs of products in Hong Kong and around the world. It helps improve product quality, adjust and improve product structure, and guides export processes.
Our interpreter Liu Weiqi finished the task. He graduated from Hong Kong and has done many exhibition interpretation projects. He is professional in business negotiation and English speaking.
2. Interpretation Project for BFA U15 Baseball Championship
This championship is the highest level and most influential event for the under-15 age group in Asia. The Asian Baseball Federation and 8 teams from different countries/regions will gather in Nanshan for a 7-day competition and exchange activities.
We handled the translation project for this event. We sent many interpreters of different languages who are professional and serious. As a result, the project went smoothly.
At the same time, we gained many professional suggestions from others. We have maintained powerful within the industry due to our strong competence.
3. Seoul Fashion Exhibition Project
This exhibition has become one of the specialized textile exhibitions. The exhibition features several textile industry seminars and fashion shows.
Ms. Li Renxian from our studio provided translation services for this exhibition. Ms. Li graduated from Hong Kong Polytechnic University with excellent academic performance and strong English skills and translation techniques. She has abundant exhibition interpretation experience and has done such tasks successfully for many times. She can speak English and Korean fluently.
Share this page: